• Skip to main content
  • Skip to secondary navigation
  • Skip to footer

Martha Collins

Poet, Translator, Editor

  • About
    • Interviews
    • Hear Martha Read
    • News
  • Books
  • Events
  • Contact
  • Edited Books
  • Translation
  • Poetry
  • All Books

Into English: Poems, Translations, Commentaries

Into English: Poems, Translations, Commentaries
$20
  • Publisher: Graywolf Press
  • ISBN: 978-1555977924
  • Published: November 7, 2017
Buy from GraywolfBuy from BookshopBuy from Amazon

More about this Book

See Introduction to this book in Literary Hub

See editor’s commentary in Words Without Borders

Martha Collins and Kevin Prufer, Editors

Into English allows readers an extraordinary opportunity of experiencing the process and artistry of translating poetry. Editors Martha Collins and Kevin Prufer invited twenty-five contributors, all of them translators and most of them also poets, to select one poem in another language and three English translations of it, and then to provide an essay about the challenges and rewards of translating it. This anthology offers the original poem and the translations side by side, so readers can compare the translations for themselves.

The original poems are from across time and around the world. The poets include Sappho, San Juan de la Cruz, Basho, Rilke, Akhmatova, García Lorca, Szymborska, Amichai, and Adonis. The languages represented are many, from Latin to Chinese, Spanish, French, German, Russian, Hebrew, Arabic, and Haitian Creole. More than seventy translators are included, among them Robert Bly, Anne Carson, Ruth Fainlight, David Hinton, Rosemary Lloyd, Khaled Mattawa, and W. S. Merwin. Into English becomes a chorus in celebration of international poetry and translation―what George Kalogeris, quoting Virgil, describes as “song replying to song replying to song.”

Contributors include Kareem James Abu-Zeid, Willis Barnstone, Chana Bloch, Karen Emmerich, Danielle Legros Georges, Johannes Göransson, Joanna Trzeciak Huss, George Kalogeris, J. Kates, Alexis Levitin, Bonnie McDougall, Jennifer Moxley, Carl Phillips, Hiroaki Sato, Cindy Schuster, Rebecca Seiferle, Adam Sorkin, Susan Stewart, Cole Swensen, Arthur Sze, Stephen Tapscott, Alisa Valles, Sidney Wade, Ellen Doré Watson, and David Young.

Into English plunges the reader into a translation seminar: the joyous, argumentative, fetishistic, obsessive, and unending struggle to give poems new life in English. This generous book offers a plenitude: plural poems, plural languages, plural eras, plural translators. And summons us to add to the bounty.”     —Rosanna Warren

Into English is the great book so many of us have waited for: an anthology that actually teaches one about craft. For what is the discussion of literary translation if not a patient, detail-oriented, step-by-step education for a poet on the masteries of word choice, precision, tone? To say that I love this very special collection is an understatement.”     —Ilya Kaminsky

The publication of Into English will soon be considered a watershed moment in the study of literary translation.”—World Literature Today

An endlessly provocative and invaluable anthology. —BBC Culture

Into English is a book to be meditated on, a book that exposes the vast inner chasms of poetry, a book that demonstrates that a great poem is something one can live in.—The Paris Review, Staff Picks

The commentators are among the best minds writing today, making up a great collection; a contribution to literature, crossing bridges to greater understandings, and expanding the bright art of translation better than ever before. —Grace Cavalieri, Washington Independent Review of Books

A world poetry anthology edited by Martha Collins and Kevin Prufer, centered around the gorgeous and revelatory conceit of presenting each of its thoughtfully assembled 25 poems four times over: in its original language, then through three translations, followed by astute commentary elucidating the distinctions between the various renderings of each poem.   —Eileen Cheng-yin Chow,Los Angeles Review of Books

By reframing this impossibility of translation as a good thing, Into English makes a powerful argument for poetry as a whole.     —Thomas Moore Devlin, Babbel 

Share:

Tagged with: Edited Books

Footer

Upcoming Events

Feb 13
February 13 @ 12:00 pm - February 17 @ 2:00 pm EST

24 Pearl Street Online Poetry Workshop

Feb 28
7:00 pm - 8:00 pm EST

Thirsty Lab Online Reading

Mar 2
7:30 pm - 8:30 pm EST

Gloucester Writers Center Poetry Reading with Tom Laughlin

View Calendar

Search



Join my email list

For updates on books, readings, and events.

Copyright © 2023 · Martha Collins · created by Present Tense

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT